?

Log in

* Калядныя ачыткі *

Каб праверыць, што было насамрэч - вылучай увесь тэкст курсорам.

Пазняк выкрывае кенгуру (агентуру)

Детский труд не решит проблему дефицита коров (кадров)
Английская газета охарактеризовала это явление как "творожный феномен" (тревожный)
Чытаць болей...Collapse )
Своевольные котлеты с творогом (Свекольные)
Индейские общины мира встретят праздник огней - Хануку (Иудейские)
Существующая сельдь подводного  радио в Беларуси будет сохранена (сеть проводного)

sialodka

Ачыткі 13!

Каб праверыць, што было насамрэч - вылучай увесь тэкст курсорам.

Адкуль бяруцца чэрці (чэргі)
Какая гибель подойдет для маленькой прихожей (мебель)
У цяжкі момант выратаваў краіну - разграміў тэатр (татар)
В Минске поселится гигантский прораб (краб)
Нездарма ж Скарына пісаў да “людзей паласатых” (“паспалітых”)
palasatyja
Чытаць болей...Collapse )

Ачыткі. Частка 12

Каб праверыць, што было насамрэч - вылучай увесь тэкст курсорам.

Нягледзячы на авечы сплін (адвечны)
ovtsabaran

Семейные страусы президентов (статусы)
Чытаць болей...Collapse )

А ў небе звінелі між аблокамі беларускія агуркі (жаўрукі)

Ачыткі, том 11

Каб праверыць, што было насамрэч - вылучай увесь тэкст курсорам, і ісціна праступіць на паверхню.

Льняному пешеходу везде тротуар (Пьяному)

Когда же она не писала, то тесто бродило в ожидании счастья (то просто бродила)
happydeg veseletisto

К ЧМ-2014 ослицы в Минске будут стоить дороже, чем в Европе (гостиницы)
zolotoyosel

Падчас заняткаў таксама прадугледжаны абмен дудкамі (думкамі)
Большая-дудка-маленькая-дудочка Чытаць болей...

далей - болейCollapse )

Ачытанка 10

Новыя ачыткі. Каб праверыць, што было насамрэч - вылучай курсорам.
Паехалі.

Кукурузный туризм становится все более популярным среди белорусов (парусный)
kukuruku

Пункт обмена шпицев (шприцев)
шпіцы

Беларусь - преисподняя в рейтинге экономической свободы среди европейских стран (предпоследняя)

Обезьянье лицо: как прожить на 400 тысяч в месяц? (Обязанное)
malpa

Där lärde man sig att förbereda sig för gallskrik (gaskrig)
scream

Вариация на тему туманной каши (манной)

Белорусским пенсионерам помогут с электронными усами (услугами)

Чытаць болей...Collapse )

Казкі Тэлегена на ПС

У новым нумеры ПрайдзіСвета, хто не ведае, змешчаныя казкі Тона Тэлегена ў перакладзе kastani і lady_z_shalomam. Вось урывак з адной казкі, напрыклад:

Аднаго ранку ўсе звяры раптам упалі ўверх. Упалі не вельмі далёка, але і не блізка.

Слон упаў напаўдарозе да верхавіны ліпы, шчупак — на мяцёлку трыснягу, чарапаха — на самую ніжнюю галіну дуба, а недзе далёка ў акіяне морж упаў на вялікую шэрую хмару.

Крот і земляны чарвяк праляцелі скрозь зямлю ўверх і ўпалі ў ружовы куст, задрыжаўшы ад пякучага сонечнага святла.

Усе дзе-небудзь павіслі і здзіўлена пазіралі ўніз.

Мала таго, што казкі класныя, дык яшчэ і малюнкі да іх надзвычай годныя. Я калісьці прапанавала teyou зрабіць ілюстрацыі да Тэлегена, бо яна малявала вельмі характэрных звярушак, і цяпер і тэксты, і малюнкі – як адзінае цэлае. Так што раю.

тэставанка па холмсю

ПрайдзіСвет - прайдзі тэст!
ПрайдзіСвет
Слядамі Шэрлака Холмса
мой вынік – 9 з 15
Кар’еру прыватнага дэтэктыва вы не зробіце, але вось у Скотланд-Ярд — паспрабуйце! Асцерагайцеся Лестрада, трымайцеся бліжэй да Хопкінса.
Прайдзі Тэст!
У выдавецтве Змітра Коласа выйшла чарговая кніга фінскай пісьменніцы Тувэ Янсан па-беларуску — “Чарадзееў капялюш” (пераклад Алесі Башарымавай). Гэта самая вясёлая, летняя і дзіцячая аповесць пра жыхароў Мумідола. Нагадаем, што Зміцер Колас ужо выдаў дзве муміаповесці: “Маленькія тролі і вялікая паводка” (пераклад Насты Лабады) і “Камета над далінай мумітроляў” (пераклад Алесі Башарымавай і Насты Лабады). Чытачы, што цярпліва (ці нецярпліва) чакалі працягу прыгодаў мумісям’і і яе сяброў, нарэшце змогуць радавацца і сплятаць хвасты бантам. Кніга ў хуткім часе мусіць паступіць у продаж праз сетку кніжных крамаў “Белкнігі”.

Кароткі агляд

Жудасная і чароўная знаходка Сніфа — чорны цыліндр Чарадзея — робіць лета ў Мумідоле неверагодна дзівосным, захапляльным і небяспечным. Тое, што паляжыць нейкі час у цыліндры, ператворыцца ў… ніколі нельга ведаць загадзя, у што! Хто ведае, чым зрабіліся яечныя шкарлупінкі, кінутыя на дно капелюша? У каго ператварыўся Мумітроль, які схаваўся пад капелюшом, і мурашыны леў, ягога завабілі туды падманам?.. Пра гэта юны чытач зможа даведацца з кнігі — разам з тым, як правільна лавіць мамлюкоў, што можна знайсці на незаселеным востраве, чаму варта асцерагацца хаціфнатаў, чаго шукае халодная і страшная Морра, а чаго — самотны і няшчасны Чарадзей. Магчыма, нехта з чытачоў нават засвоіць дзіўнаватую мову тофслаў ды віфслаў — прынамсі, “ПрайдзіСвет” спадзяецца на гэта. Пакуль няма ніводнага мастацкага перакладу з гэтай мовы.

Паводле prajdzisvet.org

коця